• SUBSCRIBE
  • FACEBOOK
  • TWITTER

Dzisiaj na rynku jest wiele ofert typu

Wymogi unijne powodują, że praca w innym kraju niż Polska wymaga od nas tłumaczenia różnych dokumentów. Są to dowody osobiste, prawa jazdy, świadectwa maturalne, czy też dyplomy ukończenia studiów. Jednak sami takiego zaświadczenia nie jesteśmy w stanie przełożyć na obcy język. Do tego jest przydatny tłumacz przysięgły, który wykona dla nas każde tłumaczenie. Powinniśmy nie zapominać, że tłumaczenia takie powinny posiadać pieczęć zaświadczającą uprawnienia tłumacza, bądź też placówki w jakiej funkcjonuje. Biuro tłumaczeń http://www.izabela-koziel.pl ma kilku zawodowców posiadających dobre certyfikaty stwierdzające jego „przysięgłość”. Po zapłaceniu właściwej zapłaty otrzymujemy parę kopii przetłumaczonego dokumentu. Co interesujące tłumacz przysięgły tłumaczy nie jedynie treść dokumentu, jednak także musi przedstawić każdą pieczątkę zawartą w dokumencie, zarówno z wyglądu, jak i ze względu na zawarte w niej słowa. Z takimi dokumentami jesteśmy w stanie się już poruszać w kraju, w którym przetłumaczone dokumenty były nam wymagane. Nikt nie może podważyć pracy wykonanej przez tłumacza przysięgłego.

źródło:
———————————
1. http://kuehlgefrierkombination-sparsam.de
2. http://kulturfoto-lieser.de
3. http://kunstundkoestlich.de
4. http://lakecarroll.info
5. http://landfrauen-allershausen.de

Comments are closed.